Cuando era estudiante de secundaria, mis constantes quejas por tener que aprender una lengua muerta como el latín eran invariablemente respondidas con la misma perorata: “Bueno, es que si quieres ser abogado cuando crezcas…”. En aquel tiempo, esto me parecía…
De acuerdo con cifras de TOEFL (Test of English as a Foreign Language), el inglés es el idioma más traducido e interpretado del mundo, seguido por el chino mandarín. Es común encontrar agencias de traducción especializadas en estos idiomas, pero…
“Me pregunto si las estrellas se iluminan con el fin de que, algún día, cada uno pueda encontrar la suya”. ¿Cuántas frases, ideas y sentimientos no conoceríamos sin el oficio de la traducción? Ya lo dijo Saramago: “Los escritores hacen…
De acuerdo con el escritor portugués José Saramago: “Los escritores hacen la literatura nacional y los traductores hacen la literatura universal”. Sin embargo, existen palabras tan propias de una cultura o tan particulares en su significado u origen, que a…
Cuando piensas en tu estrategia de negocios, muchas veces dejas afuera pequeños-grandes detalles que pueden ser la diferencia entre el éxito y el fracaso. Los errores de traducción se pueden reflejar en el desprestigio de tu marca y, aunque no…
Mole de olla, quesadillas, pambazos, enchiladas, huitlacoche, birria, pancita… ¿Cómo se podrían traducir estos nombres de platillos tan únicos y complejos? La comida es un reflejo de la cultura de cada país, y los platillos típicos de cada región representan…
El crecimiento de los servicios de subtitulaje alrededor del mundo responde al acelerado incremento de contenidos multimedia que logran traspasar fronteras y llegan a muchos países del mundo. Ya sea que hablemos de películas, series, servicios de streaming, contenidos creados…
Los hábitos de consumo han cambiado para siempre en el 2020. El confinamiento provocado por COVID-19 ha catalizado un aumento radical en las compras de productos y servicios a través de plataformas digitales. Tan solo en México, el e-commerce ha…
En los últimos años, los servicios de streaming han revolucionado el mundo de la traducción, doblaje y subtitulaje a nivel mundial. Tan solo en México, se estima que hay más de 47 millones de personas suscritas a un servicio de…
Si hablamos de doblaje en América Latina, debemos poner en alto el trabajo de la industria mexicana. Recordemos que fue en México donde se hicieron doblajes por primera vez de películas estadounidenses y españolas en los años cuarenta. Fue tal…