The Bright Elusive Butterfly of Translation

A widely accepted “truth” of translation is that it should be a faithful representation of the source text. Unfortunately, most translators who try to follow through on this end up peeling back their eyelids or chewing on their keyboard as this faithful representation eludes their bloody grip. What they should do is ask the question whether a faithful translation is possible or even desirable.

(Lee esta entrada en español)

Sigue leyendo The Bright Elusive Butterfly of Translation

La brillante y esquiva mariposa de la traducción

Una comúnmente aceptada “verdad” de la traducción es que ésta debería ser una representación fidedigna del texto original. Desafortunadamente, la mayoría de los traductores que intentan hacer esto terminan quemándose las pestañas y mordiendo sus teclados cuando esta representación fidedigna se escapa de entre sus dedos. Lo que deberían hacer es preguntarse si una traducción fidedigna es posible, o incluso deseable.

(Read this entry in English)

Sigue leyendo La brillante y esquiva mariposa de la traducción