De Warrior a Turret: el fiasco de SECTUR

De Warrior a Turret: el fiasco de SECTUR

El atribulado sector turístico de México se encuentra en modo pánico, preguntándose de dónde provendrá el próximo desastre. Además de verse seriamente afectado por los huracanes estacionales, el aumento de la delincuencia y la recesión mundial, fue uno de los sectores a los que la pandemia de COVID parece haberles estornudado justo encima… aunque el verdadero golpe de gracia aún estaba por verse. En un intento por reducir los costos de sus servicios de traducción, la Secretaría de Turismo llevó al sector a niveles aún más bajos con una serie de desafortunados errores de traducción en su sitio web en inglés VisitMexico.com.

Las calamidades lingüísticas incluían joyas como la traducción de Guerrero como Warrior, Hidalgo como Noble y Torreón como Turret. Obviamente no podemos quedarnos callados, por ello, mientras los operadores turísticos de todo el mundo intentan encontrarle pies y cabeza al asunto, hemos decidido invitarle a un viaje por el país y sus numerosos destinos estelares. Para su comodidad, hemos traducido los nombres de algunos de los lugares más prominentes al estilo VisitMexico.com.

¿Qué mejor que empezar dirigiéndonos al sur hacia la costa del Pacífico de México y disfrutar de las soleadas playas de Hidden Port? Desde aquí podemos encaminarnos hacia el interior y visitar Chiapas para disfrutar de la espléndida arquitectura de Saint Christopher of the Houses. 

Un poco más lejos, la Península de Yucatán aguarda al intrépido visitante con sus misteriosas selvas, arqueología maya y edificios coloniales de That Really Hurt! conocido en español como Valladolid. Y ni pensar en dejar esa parte del país sin antes de conocer Carmen’s beach. Sí, es suya, pero no le molesta que la visiten, siempre y cuando no dejen ejemplares del diccionario Webster por ahí tirados en la arena.

Si busca algo fuera de lo común, ¿qué le parece aventurarse al norte hasta Dog’s Asshole, que los locales conocen como Culiacán, en el estado enigmáticamente denominado Without Al or A, más comúnmente llamado Sinaloa? Y mientras explora las tierras del norte del país, no olvide visitar las mundialmente famosas playas de Corporal Saint Luke o el gigante industrial, King’s Mountain, en New Lion.

De regreso al sur hacia la capital, vale la pena detenerse a tomar un té o café en Hot Waters, sin mencionar el prometedor What a Challenge Rodrigo! al que la mayoría de los ciudadanos se refiere como Querétaro.

Quizá te interese leer el blog: “Los errores más comunes en la traducción inglés-español”

Ningún viaje a México estaría completo sin degustar la rica y variada gastronomía del país. Le recomendamos probar unas fat little women, flutes, sandals y un par de female Americans. Si no puede digerir esto, le sugerimos que vuelva a Carmen’s beach donde dejó ese ejemplar del diccionario Webster. ¡Que tenga un buen viaje!

Leave a Reply

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *