Formato de Documentos

Formato de documentos

¿Necesita que su documento traducido se vea idéntico al original? Suena bastante sencillo, pero no lo es a menos que uno realmente domine lo que está haciendo. Algunos idiomas son más compactos que otros, lo que significa que lo que puedes decir, por ejemplo, con 300 palabras en inglés, puede requerir 400 o más en español.

Así que el desafío para nuestro equipo de formato es preservar el layout del documento original al ajustarlo a un número de palabras o caracteres significativamente mayor o menor.

Esto es posible gracias a la habilidad y tenacidad de nuestro equipo de formato junto con el despliegue de la tecnología OCR de vanguardia y software de conversión y extracción de última generación.

Los ejemplos más ilustrativos de la importancia del formato de documentos son la traducción de facturas y la traducción de certificados. Lo anterior porque algunas veces la cantidad de texto a traducir es poco, pero lo que sí puede tardar es el formato para que quede igual que el original.

Hemos traducido decenas de miles de facturas para ayudar a nuestros clientes con sus auditorías y procesos con Hacienda. Estos proyectos suelen ser grandes pero con muy poco tiempo, porque el cliente ya tiene encima la fecha de la auditoría o audiencia, por lo tanto resulta imprescindible terminar el formateo lo antes posible.

Con los certificados es igual. Éstos suelen requerirse para trámites importantes y el factor tiempo es primordial. Pueden ser actas de nacimiento o de matrimonio, o, más recientemente, certificados de vacunación para poder viajar al extranjero. En varias ocasiones, nuestros clientes nos han pedido traducciones de certificados de vacunación ya estando en el aeropuerto. Gracias a nuestro trabajo de formateo preciso y rápido, ninguno ha perdido su vuelo. 

Contáctanos

Solicite una cotización gratuita ahora proporcionándonos la siguiente información: