En Babel ofrecemos servicios de subtitulaje y doblaje para el contenido digital de su empresa. En cualquier idioma y para todos los giros empresariales.
Todos hemos sido testigos del reciente crecimiento exponencial de los contenidos visuales y de audio, ya sea en redes sociales, dentro de las empresas, o para campañas publicitarias o de cursos educativos en línea (e-learning). Esta tendencia ha dado lugar a un aumento igualmente espectacular del uso de subtítulos y doblaje para hacer llegar el mensaje a los hablantes de otros idiomas.
Ambas son artes muy específicas en sí mismas en las que, a diferencia de las traducciones de documentos, los subtítulos o el audio tienen que ajustarse a una ventana de tiempo muy específica.
La demanda de soluciones fiables en ambos campos seguirá aumentando a corto y mediano plazo.
Una de las tendencias que hemos identificado en los tiempos de la pandemia es la cantidad de escuelas extranjeras de diferentes tipos que quieren abarcar el mercado mexicano para impartir sus cursos. Sea para clases de programación informática con Python o para talleres de repostería francesa, estas escuelas suelen requerir tanto subtitulaje como doblaje de primer nivel para sus videos didácticos.
Esta gran diversidad de cursos y el grado de especialización de las materias presentan un reto en cuanto a los conocimientos necesarios para llevar a cabo una traducción profesional exitosa de los mismos. Realmente no hay margen de error ni en la traducción ni en los tiempos de los subtítulos y voces. El trabajo de subtitulaje y doblaje requiere nada más ni menos que la perfección en varios ámbitos, y esto solo se logra con años de formación y experiencia.