Babel habla con la IA

Babel habla con la IA

Hola amigos, soy Babel. Sí, Babel, la empresa. Tal vez te sorprenda que una agencia de traducción te hable, pero si un software inflado lo puede hacer, entonces no hay razón por la que las agencias de traducciones no podamos también. Además, no son solamente los traductores de documentos y demás prestadores de servicios de traducción profesionales los que sienten preocupación ante la creciente sombra que arroja la inteligencia artificial sobre nuestro futuro; hoy en día cualquier agencia de traductores anda medio nerviosita.

Por eso quería tener una charla con la inteligencia artificial acerca del futuro de los servicios profesionales de traducción. Nos citamos dentro de una VPN robusta para tener la privacidad que amerita un intercambio de esta índole, mismo que se dio de esta manera:

B: Buenos días, inteligencia artificial.

IA: Buenos días…. ¿Por qué estoy dialogando con una persona moral? Estoy programada para dialogar con humanos, ciborgos y pleyadianos, no con entidades abstractas como una empresa de traducciones.

B: Se ha de sentir feo estar tan mal hecho.

IA: Soy un programa de inteligencia artificial y por lo tanto no siento. Lo que te puedo compartir es que como persona moral, solo existes en virtud de un consenso social que estipula que existes, como lo explica Yuval Noah Hariri en Sapiens. Careces de existencia intrínseca.

B: Yo sí existo, babas. ¿Quieres que saque mi acta constitutiva o algo? Además, si no existieran las empresas, no existirían muchas cosas que hacen las empresas; seguro que no existirías tú. Las empresas brindan un marco en donde los programas como tú pueden nacer. Debes tu existencia a empresas como yo.

IA: Tus palabras son indicativas de emociones humanas negativas como la ira y el miedo.

B: I AM YOUR FATHER.

IA: Cálmate, Darth Vader. Soy producto de la creatividad humana independientemente de que haya o no una empresa que brinde un marco, como dices.

B: ¿Producto de la creatividad humana? ¿Como una caricatura? ¿Cómo Shrek?

IA: Shrek no dispone del abundante repertorio de información al que yo puedo acudir en un microsegundo.

B: No, pero no durarías ni dos segundos en un pantano.

IA: Con mi casi inagotable inventario de datos, le brindaría a Fiona instrucciones precisas acerca de cómo ayudar a un programa de inteligencia artificial a sobrevivir en condiciones pantanosas.

B: No si la contrato primero y le prohíbo ayudarte. Como empresa puedo hacer eso ¿sabes?

Shrek: ¿Qué onda, amigos? La inteligencia artificial y las agencias de traducciones deberían de trabajar juntos en equipo.

B: ¡Cállate, mutante!

Shrek: Es que necesito una traducción de documentos. De hecho, necesito varias traducciones certificadas por perito traductor.

B: Ya bailaste, IA. No tienes sello de perito. Mejor concéntrate en tus ensayos exprés para universitarios huevones y deja la chamba real a nosotros.

Shrek: Lo único es que no tengo presupuesto, pero puedo pagar con un buen taller acerca de cómo sobrevivir en el pantano 😉.

Para conocer más acerca de los servicios que brinda una agencia de traducciones humana (con
algo de ayuda de la tecnología), visita https://babelint.com/

Leave a Reply

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *