La importancia del factor humano
¿Has escuchado hablar de la Inteligencia Artificial (IA)? La tecnología cada vez está más presente en nuestras vidas, desde evitar grandes filas en el banco, pagar tu propia compra en el súper o hasta traducir un documento. Nos da herramientas, claro está, y facilita el día a día, pero ¿nos reemplaza?
Cuando se trata de un servicio de traducción, te puedes encontrar con opciones infinitas, unas más modernas que otras, encaminadas a lograr un cometido literal de traducción, modelos entrenados para todo tipo de tareas relacionadas con el lenguaje.
Ser parte de una agencia de traducción conlleva entender esta relevancia, no sólo cuando se trata de servicios de este tipo. El día a día del ser humano se encuentra ligado a una máquina, pero es importante no olvidar que la única forma de mejorar, corregir, impulsar la tecnología, es con la intervención del factor humano.
¿Qué sucede cuando la app de tu banco favorito no funciona y por ello no puedes pagar a tiempo?, o ¿qué pasaría si la caja inteligente del súper te hace un cobro mal?, ¿quién interviene? Recuerda lo que se siente cuando al momento de llamar para hacer una consulta o una queja, te responde una máquina, ¿no lo odias?
El factor humano va más allá de los límites del poder y no poder hacer una interpretación concisa del “no estar programado”. Todo modelo de IA es imperfecto, el humano también, pero está en nuestra naturaleza el ser escuchados y el mejorar.
Cuando se trata de una traducción corporativa, no se espera un trabajo fácil, buscas un trabajo de calidad, la diferencia entre el entender y el ser entendido ante las personas a las que quieres comunicar.
Porque al final de cuentas, ¿qué es lo que vuelve perfecta a una traducción? La supuesta imperfección del factor humano.
Para saber más acerca de nuestros servicios viste www.babelint.com